صفحه اصلی > یازدهم تجربی > درس یک > ترجمه درس یک – یازدهم تجربی

ترجمه درس یک – یازدهم تجربی

مِن آياتِ الَْاخلاقِ

از آیه های اخلاقی

﴿بِسمِ اللهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ﴾

به نام خداوند بخشنده و مهربان

یا ايُّهَا الَّذينَ آمَنوا لا يسَخَرْ قوَم مِن قوَمٍ عَسَٰی أن يَكونوا خَيراً مِنهُم 

ای کسانی که ایمان آورده اید، قومی قوم دیگری را مسخره نکند. شاید که ( آن قومِ دیگر ) بهتر از آنها باشند.

 

وَلَا نِسَاءٌ مِنْ نِسَاءٍ عَسَى أَنْ يَكُنَّ خَيْرًا مِنْهُنَّ وَلَا تَلْمِزُوا أَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ

و نه زنانی ، زنانی (دیگر) را (مسخره نکنند). شاید که ( آن زنانِ دیگر ) بهتر از آنها باشند و از خودتان عیب نگیرید و به همدیگر لقب های زشت ندهید.

 

بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ وَمَنْ لَمْ يَتُبْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

چه ناپسنديده است نام زشت پس از ايمان و هر که توبه نکند پس آنها همان ستمکاران هستند.

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ

اى كسانى كه ايمان آورده‏ ايد از بسيارى از گمانها بپرهيزيد كه برخی از گمانها گناه است

 

وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَبْ بَعْضُكُمْ بَعْضًا

و جاسوسی (یکدیگر) نکنید و بعضی از شما ،بعضی ( دیگر ) را غیبت نکنند

 

أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَحِيمٌ (حجرات ۱۱ و ۱۲)

آیا کسی از شما دوست دارد که گوشت برادرش را در حالی که مرده است بخورد؟پس از آن متنفر می شدید. و از خدا پروا کنید که خداوند بسیار توبه پذیر و مهربان است

* * *

قَدْ يَکونُ بَينَ النّاسِ مَنْ هوَ أَحْسَنُ مِنّا، فَعَلَينا أَنْ نَبتَعِدَ عَنِ الْعُجْبِ وَ أنَْ لا نذَْکُرَ عُيوبَ  الْآخَرينَ بِکَلامٍ خَفيٍّ أَوْ بِإشارَةٍ.

میان مردم کسی که از ما بهتر است وجود دارد. پس باید از خودپسندی دوری کنیم.و عیب های دیگران را  با سخن پنهان و چه با اشاره بازگو نکنیم.

 

فَقَدْ قالَ أَميرُ الْمُؤمِنينَ عَليٌّ علیه السلام : اکبَرُ الْعَيبِ أن تعیب ما فيكَ مِثلُهُ

امیر مومنان، علی (ع) فرموده است: بزرگترین عيبها آن است كه چيزى را  عیب بدانی که همانند آن در وجود تو است.

 

تَنصَحُنا الْآيَةُ الُْاولَی وَ تَقولُ: لا تَعيبُوا الْآخَرينَ وَ لا تُلَقِّبوهُم بِأَلقابٍ يَکرَهونَها

آیه اول ، ما را نصیحت می کند و می گوید : از دیگران عیب جویی نکنید و آنها را با لقب هایی که دوست نمی دارند صدا نزنید

 

بِئسَ الْعَمَلُ الْفُسوقُ!وَ مَن يَفعَلْ ذٰلِكَ فَهوَ مِنَ الظّالِمينَ.

آلوده شدن به گناه ،چه کار ناپسندی است! و هر کس آن را انجام دهد پس او از ستم کاران است.

 

إذَنْ فَقَدْ حَرَّمَ اللّه تَعالَی في هاتَينِ الْآيَتَينِ: الِاسْتِهزاءَ بِالْآخَرينَ، وَ تَسْميَتَهُم بِالْاسَماءِ الْقَبيحَةِ

بنا بر این خداوند بلندمرتبه در این دو آیه حرام کرده است : ریشخند کردن ( = مسخره کردن) دیگران و نامیدن آنان با اسم های زشت.

 

سوءَ الظَّنِّ، وَ هوَ اتِّهامُ شَخصٍ لِشَخصٍ آخَرَ بِدونِ دَليلٍ مَنطِقيٍّ.

بدگمانی و آن تهمت زدن فردی به فرد دیگری، بدون علتی منطقی است.

 

اَلتَّجَسُّسَ، وَ هوَ مُحاوَلَةٌ قَبيحَةٌ لِکَشفِ أَسرارِ النّاسِ لِفَضْحِهِم 

جاسوسی کردن، و آن تلاشی ناپسند جهت کشف رازهای مردم برای رسوا کردن آنان است. 

 

وَ هوَ مِنْ کَبائِرِ الذُّنوبِ في مَکتَبِنا وَ مِنَ الَْاخلاقِ السَّيِّئَةِ.

و آن در آیین ما از بزرگترینِ گناهان و از اخلاق ناپسند است.

 

وَ الْغيٖبَةَ، وَ هيَ مِن أَهَمِّ أَسبابِ قَطعِ التَّواصُلِ بَينَ النّاسِ.

و بدگویی( = غیبت ) و آن از مهمترین عوامل قطع ارتباط میان مردم است.

 

سَمَّی بَعْضُ الْمُفَسِّرينَ سورَةَ الْحُجُراتِ الَّتي جاءَتْ فيها هاتانِ الْآ يَتانِ بِسورَةِ الَْاخلاقِ.

بعضی از مفسران ، سوره ی حجرات را که در آن این دو آیه آمده است ، سوره اخلاق نامیدند.

 

 

www.arabii.ir

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

error: انجام این کار ممکن نیست